Ukraine, le forum LIBRE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Display Star Wars Unlimited Ombres de la Galaxie : où l’acheter ?
Voir le deal

Une playlist musicale de Noël ukrainien

Aller en bas

Une playlist musicale de Noël ukrainien Empty Une playlist musicale de Noël ukrainien

Message  Caduce62 Dim 23 Déc - 2:03

Une playlist musicale de Noël ukrainien de Euromaidan Press

http://euromaidanpress.com/2017/01/11/a-ukrainian-christmas-music-playlist/?fbclid=IwAR2R4JzIYgXdDge1etHJ6W9iQ-fJSa91pmjUi_TAaApy1bAL8C27yGmZ61M

2017/01/11 - 00:37 • CULTURE , UKRAINE

En Ukraine, la saison de Noël commence le 7 janvier , Noël de l'ancien rite. C'est une période riche en musique - dans la tradition ukrainienne, des équipes de chanteurs commencent à rendre visite à leurs voisins le soir de Noël, le 6 janvier, en entonnant des chants glorifiant la naissance du Christ, mêlés à des motifs païens atteignant la préhistoire . Le 14 janvier, le Old New Year ou St.Basil's s’ajoute au répertoire de vacances du 19 janvier des chansons de shchedrivka bienfaisantes (les plus célèbres que vous pourrez entendre: Carol of the Bells ). lorsque les églises chrétiennes du calendrier julien marquent l’ Épiphanie .

À ce jour, la tradition du chant de Noël qui dure jusqu'à 40 jours dans certaines régions de l’Ukraine ouvre la porte à une réalité reliant les générations passées à celles d’aujourd’hui, cieux au-dessus de la terre, et dans lesquelles le mondain cède le pas aux festivités Jeune. Nous proposons ici une sélection (non exhaustive) de notre musique de Noël ukrainienne préférée, toutes basées sur la tradition chanteuse ukrainienne. Certaines chansons préservent la tradition authentique, certaines la modernisent au-delà de toute reconnaissance. Tous sont garantis pour ajouter une touche non conventionnelle à vos fêtes de Noël. Alors ouvrez la playlist youtube et laissez la magie commencer!

1. Pikkardiyska Tertsiya: Dobryi vechir tobi, pane hospodariu
Le chanteur n ° 1 de la saison de Noël ukrainienne, Dobryi vechir tobi est connu des jeunes et des moins jeunes. Peut-être que sa popularité peut s’expliquer par ses paroles, idéales pour l’ouverture des voeux des chanteurs, qui apportent de bonnes nouvelles au maître des lieux: il sera visité par trois jours fériés, Christmas, St.Basil (ou Vieux Nouvel An) et Vodokhreshcha ou Épiphanie. Toute la terre devrait se réjouir et se préparer pour le prochain festin avec des nappes de tapisseries et des gâteaux de blé de printemps: le Fils de Dieu est né. Pikkardiyska Tertsiya , groupe acapella de Lviv, interprété ici par le chanteur le plus célèbre de l’Ukraine, est devenu un favori national. Plyve Kacha de Pikkardiyska Tertsiya a été adopté par la révolution euromaïdane comme une chanson d'adieu aux manifestants tués par la police anti-émeute. Il est maintenant associé à une chanson de chagrin pour les guerriers tombés en Ukraine dans le Donbass.

2. Pelageya: Rozhdestvenskaya
Le chanteur ukrainien Dobryi vechir tobi est célèbre en dehors de l'Ukraine. Dans cette vidéo,   Pelageya Khanova , chanteuse folklorique russe et chanteuse du groupe éponyme Pelageya, a reproduit cette chanson dans une version mystique en ukrainien, la titrant «Rozhdestvenskaya» ou «chanson de Noël». Les chants de Noël, bien pratiqués en Ukraine, sont moins observés. en Biélorussie et sont relativement rares en Russie, à l'exception des régions voisines de l'Ukraine.

3. Ruslana: Dobryi vechir tobi
Notre troisième chanson est une autre version du classique folklorique ukrainien, cette fois par la chanteuse pop ukrainienne Ruslana , qui a remporté l'Eurovision 2004 avec ses danses sauvages . Ruslana a également été reconnue comme la voix des manifestations Euromaidan de 2013-2014, dirigeant les récitations de l'hymne ukrainien de la scène aux nuits d'hiver et a ensuite fondé l' Agence de l'image ukrainienne . Ruslana a ajouté une touche sentimentale à la fois aux paroles et à la musique:

4. Menestreli: Koliada (Narodyvsia Boh na saniakh)
Narodyvsia Boh na saniakh («Dieu est né sur un traîneau»)   est un poème de l'un des meilleurs poètes ukrainiens, Bohdan Ihor-Antonych . Antonych a vécu et est mort dans une Ukraine occidentale sous contrôle polonais. Il a grandi dans la région de Lemko en Ukraine, où de vieilles divinités païennes s'attardaient dans les forêts de pins et hantaient un monde superficiellement christianisé. Dans le poème, Antonych dépeint la naissance de Jésus dans son pays natal, en hiver, où les traîneaux sont le principal moyen de transport. Le sextuor vocal Menestreli (1997-2003) a parfaitement interprété le poème mis en musique par le compositeur Vasyl Zhdankin. La poésie d'Antonych, appelée «la fusion du talent littéraire et d'un esprit païen rebelle», a récemment été traduite en anglais par Stephen Komarnyckyj dans le livre Night Music imprimé par Kalyna language Press. Cette traduction de Koliada est également de Stephen Komarnyckyj.

5. Ptakha - Izprezhdi Vika
Ce chant, traduit par «Les temps antérieurs», est l’un des plus frappants du répertoire moderne ukrainien. On pense qu'elle remonte aux temps préhistoriques et représente les premières idées cosmogoniques des Ukrainiens. L'ethnographe ukrainien Ksenofont Sosenko, qui a reconstitué les traditions chrismas préchrétiennes ukrainiennes, voit dans cette hypothèse la confirmation de l'hypothèse selon laquelle le solstice d'hiver, avant la christianisation des Slaves de l'Est, était l'occasion de célébrer la naissance du monde. Le chant parle du monde créé à partir de sable du sol de la grande mer préhistorique. Au départ, ce sont deux colombes qui plongent sous ses eaux, mais la christianisation ultérieure des Slaves a conduit à l’introduction de la figure de Saint Pierre. Vous pouvez écouter un enregistrement authentique du chant ici et en savoir plus sur les traditions de Noël préhistoriques ukrainiennes ici . Cette interprétation de Ptakha , un groupe de filles électro- folk progressif, a combiné le bandura, les synthés et les échantillons ukrainiens traditionnels avec des voix en contrepoint pour créer un son cosmique pour cette chanson captivante.

6. Bozhychi: Shcho z Kyieva tai do Rusalyma
L'ensemble vocal ukrainien Bozhychi interprète la musique traditionnelle ukrainienne dans la plus pure tradition, à l'image de ce qu'elle est chantée dans les villages et les villages ukrainiens, où elle disparaît à un rythme alarmant. L'ensemble participe activement à ses propres expéditions ethnographiques et à la vulgarisation de la culture traditionnelle auprès de la jeunesse ukrainienne. Bozhychi a sorti un album de chants traditionnels ukrainiens, qui correspond au chant que nous présentons ici, Shcho z Kyieva tai do Rusalyma («De Kiev à Jérusalem»), une illustration touchante de la foi des gens simples, où des personnages saints incluant Dieu lui-même venez vous mêler aux humains.

7. Taras Chubai: Nyni Rozhdestvo
Notre septième chanson, Nyni Rozhdestvo («C’est la nativité»), est issue du projet Nashe Rizdvo («Notre Noël») de la chanteuse Taras Chubai, des groupes Plach Yeremiyi et Skriabin, Yuliya Lord et Andriy Pidluzhnyi, en particulier - d’un spectacle de 2008 au festival Nashe Rizdvo . Comme le poème d’Antonych, il imagine que les événements bibliques se déroulent dans la réalité ukrainienne en donnant une métamorphose nationale à un chant religieux, où des représentants de régions ethnographiques ukrainiennes saluent la naissance du Christ: les gars vivant à Poltava, Podil, Volyn, en tant que représentants de groupes sous-ethniques: Lemkos, Boikos, Hutsuls.

8. Projet 8.B & B: Shchedryk
B & B est l'acronyme de Bandura & Button Accordion Project , un jeune duo qui interprète des classiques de renommée mondiale sur les deux instruments de musique traditionnels ukrainiens. Le projet a rapidement pris son envol: leur première couverture de rien d’autre de Metallica a été vue 500 000 fois en une semaine seulement. Le couple interprète ici la chanson folklorique ukrainienne de renommée mondiale qui est devenue mondialement connue sous le nom de Carol of the Bells.

9. Drevo: Pane Hospodariu
Sans exagération, Drevo est un ensemble vocal légendaire. Fondé en 1979, il a montré pour la première fois à l'Ukraine et au monde que la musique traditionnelle ukrainienne a une valeur artistique telle qu'elle est, sans aucune adaptation. C’est Drevo qui a donné l’exemple à d’autres groupes musicaux ukrainiens, parmi lesquels Bozhychi, dont nous avons parlé plus haut, à explorer et à jouer de la musique traditionnelle dans la plus pure tradition. Ce chant, Pane Hospodariu ( «Mr.Homeowner»), est extrait de l'album Rai Rozvyvsia («Le paradis s'est épanoui») sur les motivations chrétiennes dans la musique traditionnelle ukrainienne. C'est remarquable pour le mot «rozvyvsia», qui se traduit mieux par fleuri, mais fait référence à la réanimation inattendue de quelque chose de mort, comme un arbre sec qui a soudainement commencé à pousser des feuilles vertes. Au carol, le paradis commence à fleurir au beau milieu de la maison du propriétaire, maintenant que le Christ est né.

10. Salutaris: Spyh Isuse Spyh
Spyh Isuse Spyh est un chanteur ukrainien pour le petit Jésus nouveau-né. Ici, il est interprété en ukrainien par la chorale biélorusse Salutaris , ajoutant un ton calme et contemplatif aux fêtes de Noël.

11. Shpylyasti Kobzari: Clochettes (version ukrainienne)
Le prix de cette année pour la couverture la plus mignonne de Jingle Bells est attribué au groupe ukrainien Shpylyasti kobzari ! Le groupe a filmé ce clip afin de trouver un nouveau foyer pour six chiots sans abri; les paroles et l'idée ukrainiennes appartiennent à la poétesse ukrainienne Oksana Borovets du projet Bandura Style , qui promeut l'instrument de musique traditionnelle ukrainienne, le bandura (qui ressemble à une harpe).

12. Burdon: Czhy Doma Doma / Tam na richtsi na Iordani
Le groupe folklorique ukrainien Burdon de Lviv est connu pour ses arrangements acoustiques de musique de l'Est des Balkans jusqu'aux Carpates qui, tout en s'écartant de la tradition authentique, préservent sa sincérité et son esprit authentique. Cette chanson Czhy doma-doma / Tam na richtsi na Iordani ("Est-il à la maison / Là-bas sur le fleuve Jordanie) provient de leur album de Noël 2006 Vam kolyadochka (" A carol for you ") et est une combinaison de deux chants: Chant de Noël avec les voeux traditionnels de bonne volonté envers l’hôte et un soupçon que les chanteurs ne s’opposeraient pas à un festin et à un chant d’épiphanie.
Caduce62
Caduce62

Messages : 15059
Date d'inscription : 05/01/2010
Age : 61
Localisation : chez les Ch'tis

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum