L'hymne national ukrainien
4 participants
Page 1 sur 1
L'hymne national ukrainien
Il y a 26 ans, le Parlement ukrainien a adopté la version musicale du Hymne de l’Ukraine
Le 15 janvier 1992, le Parlement ukrainien a adopté la version musicale du Hymne national de l‘Ukraine « L'Ukraine n'est pas encore morte ».
C'est la constitution de 1996 qui confirmera officiellement la musique de Verbytsky comme hymne national et le 6 mars 2003, la Parlement ukrainien adopte les paroles actuelles. La création du Hymne de l’Ukraine a commencé en automne 1862 quand Pavlo Tchoubynsky, schéintifique, poéte et journaliste ukrainien, a rédigé les paroles d’une poème « L’Ukraine n’est pas encore morte », publié pour la première fois en 1863 dans le journal de Lviv Meta. La musique a été composée par le prêtre gréco-catholique ukrainien Mykhaïlo Verbytsky.
Une version par Ruslana lors d'un combat de Klitchko à Manheim:
La même au conseil de l'Atlantique:
Le 15 janvier 1992, le Parlement ukrainien a adopté la version musicale du Hymne national de l‘Ukraine « L'Ukraine n'est pas encore morte ».
C'est la constitution de 1996 qui confirmera officiellement la musique de Verbytsky comme hymne national et le 6 mars 2003, la Parlement ukrainien adopte les paroles actuelles. La création du Hymne de l’Ukraine a commencé en automne 1862 quand Pavlo Tchoubynsky, schéintifique, poéte et journaliste ukrainien, a rédigé les paroles d’une poème « L’Ukraine n’est pas encore morte », publié pour la première fois en 1863 dans le journal de Lviv Meta. La musique a été composée par le prêtre gréco-catholique ukrainien Mykhaïlo Verbytsky.
Une version par Ruslana lors d'un combat de Klitchko à Manheim:
La même au conseil de l'Atlantique:
Re: L'hymne national ukrainien
Un incontournable bien sûr:
Et un autre hymne bien souvent repris sur Maidan à ce moment dans une version très . . . ukrainienne:
Et un autre hymne bien souvent repris sur Maidan à ce moment dans une version très . . . ukrainienne:
Re: L'hymne national ukrainien
merci pour le partage , notamment pour l'hymne avec la traduction francaise. hééé oui je suis un inculte
sinon pour la derniere , dommage que les voix de collent pas avec les ptiotes.
sinon pour la derniere , dommage que les voix de collent pas avec les ptiotes.
steven21- Messages : 3580
Date d'inscription : 12/08/2015
Age : 44
Localisation : dijon
Re: L'hymne national ukrainien
Matt a écrit:Pour les incultes qui ne peuvent comprendre:
Merci pour tous les "incultes" Qui n'ont pas la chance d'avoir une femme ukrainienne très patiente qui doit s'échiner à apprendre, avec beaucoup de difficultés, à son époux récalcitrant, quelques rudiments d'Ukrainien qu'il a lui même beaucoup de mal à assimiler (dixit la principale intéressée lors de l'une de mes visites précédentes...)
Krispoluk- Messages : 9851
Date d'inscription : 03/06/2014
Localisation : Chez les Ch'tis
Re: L'hymne national ukrainien
L’histoire turbulente de l’hymne national ukrainien
Par Léopold Tobisch
Publié le mercredi 2 mars 2022 à 18h23
https://www.radiofrance.fr/francemusique/l-histoire-turbulente-de-l-hymne-national-ukrainien-5861196?fbclid=IwAR2ytBh68zb92nLepie-bYmmDSEqOgAGuVGW6osaHcsOy1Ux8HX93k6jqSk
L’hymne ukrainien est également l’histoire d’un effort transfrontalier L’hymne ukrainien est également l’histoire d’un effort transfrontalier Maxppp - PRESS ASSOCIATION IMAGES
Composé dans les années 1860 mais adopté comme hymne national ukrainien seulement en 1992, le chant « Chtche ne vmerla Ukraïny » porte en lui toute l'histoire de son pays.
L’hymne national ukrainien, Chtche ne vmerla Ukraïny est chant patriotique qui célèbre la force et l’héritage de l'Ukraine et honore la mémoire de ses héros nationaux. Mais l’hymne ukrainien est également l’histoire d’un effort transfrontalier, d’un pays divisé entre deux empires réunis par deux hommes.
En 1862, le journaliste, ethnographe et poète ukrainien Pavlo Tchoubynsky signe le poème Chtche ne vmerla Ukraina [« L'Ukraine n'est pas encore morte »]. L’Ukraine est alors partagée entre deux empires, russe et autrichien. Installé dans l’Ukraine de l’Est, alors sous contrôle de l’Empire Russe, Tchoubynsky sera persécuté et envoyé en exil par les nationalistes russes pour son poème pro-ukrainien et pour avoir « influencé négativement l'esprit des paysans ».
Le poème est publié l’année suivante dans le journal Meta, à Lviv dans l’Ukraine de l’Ouest, du côté de l’empire austro-hongrois. C’est alors que les paroles tombent dans les mains du prêtre et compositeur Mykhailo Verbytsky. Auteur prolifique d’œuvres vocales sacrées et séculaires, ainsi que d’une centaine d’œuvres instrumentales dont 9 symphonies, et 12 œuvres scéniques, Verbytsky décide de mettre en musique le poème émouvant et inspirant de Tchoubynsk.
Ironie du sort, le compositeur est né dans le village de Jawornik Ruksi, alors sous le contrôle du Royaume de Galicie (Ukraine de l’ouest) et de Lodomérie, terre de la Couronne de l'empire autrichien. Ainsi, l'auteur de l'hymne national ukrainien est né et mort sous la domination des Habsbourg, au sein des empires autrichien et austro-hongrois.
La nouvelle chanson sera créée au Théâtre d’Ukraine à Lviv en 1864 et publiée l’année suivante. Mais Chtche ne vmerla Ukraïny n’est toujours pour l’instant qu’un chant folklorique patriotique interprété et enregistré à plusieurs reprises par des chanteurs ukrainiens à l’international.
Ce n’est qu’en 1917, à la fondation de la République populaire ukrainienne, que Chtche ne vmerla Ukraïny ne devient l’hymne nationale du nouveau pays. Mais son adoption officielle n’est jamais ratifiée par le gouvernement et l’hymne sera supprimé par les Soviétiques en 1920. Il faudra attendre 1992, un an après la libéralisation de l’Ukraine du régime soviétique, pour que la chanson patriotique soit finalement reconnue comme l’hymne du peuple ukrainien.
Cependant, le nouveau parlement ukrainien est mécontent du ton pessimiste des paroles et décide de parrainer plusieurs concours afin de changer les paroles de l’hymne ou même l’hymne entièrement. Un consensus ne sera jamais trouvé, et l'hymne passera douze ans dans les limbes jusqu'à ce qu'un accord soit finalement signé par le président en 2003.
Finalement, seul un changement sera proposé aux paroles de l’hymne : alors que le poème de Tchoubynsky commence par la phrase « L'Ukraine n'est pas encore morte, ni sa gloire ni sa liberté », le nouvel hymne annonce « Ni la gloire ni la liberté de l'Ukraine ne sont mortes ».
Ecrit par un ethnographe de l’Ukraine de l’Est et composé par un prêtre de l’Ouest, l’hymne Chtche ne vmerla Ukraïny porte en lui toute l’histoire de son pays, étendard musical dont les paroles résonnent de manière poignante aujourd'hui :
Ni la gloire ni la liberté de l'Ukraine ne sont mortes
La chance nous sourira encore, jeunes frères,
Nos ennemis périront, comme la rosée au soleil,
Et nous aussi, frères, allons gouverner, dans notre pays.
Pour notre liberté, nous donnerons nos âmes et nos corps,
Et prouverons, frères, que nous sommes la nation des Cosaques.
Par Léopold Tobisch
Publié le mercredi 2 mars 2022 à 18h23
https://www.radiofrance.fr/francemusique/l-histoire-turbulente-de-l-hymne-national-ukrainien-5861196?fbclid=IwAR2ytBh68zb92nLepie-bYmmDSEqOgAGuVGW6osaHcsOy1Ux8HX93k6jqSk
L’hymne ukrainien est également l’histoire d’un effort transfrontalier L’hymne ukrainien est également l’histoire d’un effort transfrontalier Maxppp - PRESS ASSOCIATION IMAGES
Composé dans les années 1860 mais adopté comme hymne national ukrainien seulement en 1992, le chant « Chtche ne vmerla Ukraïny » porte en lui toute l'histoire de son pays.
L’hymne national ukrainien, Chtche ne vmerla Ukraïny est chant patriotique qui célèbre la force et l’héritage de l'Ukraine et honore la mémoire de ses héros nationaux. Mais l’hymne ukrainien est également l’histoire d’un effort transfrontalier, d’un pays divisé entre deux empires réunis par deux hommes.
En 1862, le journaliste, ethnographe et poète ukrainien Pavlo Tchoubynsky signe le poème Chtche ne vmerla Ukraina [« L'Ukraine n'est pas encore morte »]. L’Ukraine est alors partagée entre deux empires, russe et autrichien. Installé dans l’Ukraine de l’Est, alors sous contrôle de l’Empire Russe, Tchoubynsky sera persécuté et envoyé en exil par les nationalistes russes pour son poème pro-ukrainien et pour avoir « influencé négativement l'esprit des paysans ».
Le poème est publié l’année suivante dans le journal Meta, à Lviv dans l’Ukraine de l’Ouest, du côté de l’empire austro-hongrois. C’est alors que les paroles tombent dans les mains du prêtre et compositeur Mykhailo Verbytsky. Auteur prolifique d’œuvres vocales sacrées et séculaires, ainsi que d’une centaine d’œuvres instrumentales dont 9 symphonies, et 12 œuvres scéniques, Verbytsky décide de mettre en musique le poème émouvant et inspirant de Tchoubynsk.
Ironie du sort, le compositeur est né dans le village de Jawornik Ruksi, alors sous le contrôle du Royaume de Galicie (Ukraine de l’ouest) et de Lodomérie, terre de la Couronne de l'empire autrichien. Ainsi, l'auteur de l'hymne national ukrainien est né et mort sous la domination des Habsbourg, au sein des empires autrichien et austro-hongrois.
La nouvelle chanson sera créée au Théâtre d’Ukraine à Lviv en 1864 et publiée l’année suivante. Mais Chtche ne vmerla Ukraïny n’est toujours pour l’instant qu’un chant folklorique patriotique interprété et enregistré à plusieurs reprises par des chanteurs ukrainiens à l’international.
Ce n’est qu’en 1917, à la fondation de la République populaire ukrainienne, que Chtche ne vmerla Ukraïny ne devient l’hymne nationale du nouveau pays. Mais son adoption officielle n’est jamais ratifiée par le gouvernement et l’hymne sera supprimé par les Soviétiques en 1920. Il faudra attendre 1992, un an après la libéralisation de l’Ukraine du régime soviétique, pour que la chanson patriotique soit finalement reconnue comme l’hymne du peuple ukrainien.
Cependant, le nouveau parlement ukrainien est mécontent du ton pessimiste des paroles et décide de parrainer plusieurs concours afin de changer les paroles de l’hymne ou même l’hymne entièrement. Un consensus ne sera jamais trouvé, et l'hymne passera douze ans dans les limbes jusqu'à ce qu'un accord soit finalement signé par le président en 2003.
Finalement, seul un changement sera proposé aux paroles de l’hymne : alors que le poème de Tchoubynsky commence par la phrase « L'Ukraine n'est pas encore morte, ni sa gloire ni sa liberté », le nouvel hymne annonce « Ni la gloire ni la liberté de l'Ukraine ne sont mortes ».
Ecrit par un ethnographe de l’Ukraine de l’Est et composé par un prêtre de l’Ouest, l’hymne Chtche ne vmerla Ukraïny porte en lui toute l’histoire de son pays, étendard musical dont les paroles résonnent de manière poignante aujourd'hui :
Ni la gloire ni la liberté de l'Ukraine ne sont mortes
La chance nous sourira encore, jeunes frères,
Nos ennemis périront, comme la rosée au soleil,
Et nous aussi, frères, allons gouverner, dans notre pays.
Pour notre liberté, nous donnerons nos âmes et nos corps,
Et prouverons, frères, que nous sommes la nation des Cosaques.
Caduce62- Messages : 15213
Date d'inscription : 05/01/2010
Age : 61
Localisation : chez les Ch'tis
Sujets similaires
» Le Ballet National d'Ukraine à Douai 59 le 30 03
» BALLET OPERA NATIONAL DE KIEV
» Ukraine: 37 morts dans un accident
» Lundi 12 avril : journée de deuil national en Ukraine
» L'Art Ukrainien
» BALLET OPERA NATIONAL DE KIEV
» Ukraine: 37 morts dans un accident
» Lundi 12 avril : journée de deuil national en Ukraine
» L'Art Ukrainien
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|